The subject of Gabdulla Tukai in Khalil Rza Uluturk’s creativity

Authors

  • Alizade Asgerli

Keywords:

Gabdulla Tukai, Khalil Rza Uluturk, artistic translation, Tatar poetry

Abstract

The most part of manuscripts by Khalil Rza Uluturk belongs to the Turkic culture. As a well-known representative of the school of artistic translation he mainly translated the works on independence, sovereignty, humanity and issues of people's fate and it is related to his spirit of independence, nationalism and humanity. The master had been interested in Musa Jalil’s creative work from literature of Tatar people, and translated his book “The Moabite notebook” into our language.
He highly evaluated the national content, pride of citizenship and spirit of independence of Gabdulla Tukai’s and Musa Jalil’s creativity from literature of Tatar people.
In the article it is reflected articles by Kh.R.Uluturk about Tukai, translation from his creativity and the interpretation of poetic influences.

 

References

Xəlil Rza Ulutürk. Dünyaya pəncərə (tərtibçi: F.Ulutürk, redaktor: Ə.Əsgərli, ön söz müəllifləri: Ə.Əsgərli, N.Tağısoy). Bakı: Çinar-Çap, 2010.
Xəlil Rza Ulutürk. Turan çələngi (tərtibçi: F.Ulutürk, redaktor və ön söz müəllifi: Ə.Əsgərli). Bakı: Qapp-poliqraf, 2005.
Xəlil Rza Ulutürk. Mənə bənzə (redaktor və ön söz müəllifi: Ə.Əsgərli, ön söz müəllifi: Ə.Əsgərli). Bakı: Gənclik, 2000.
Xəlil Rza Ulutürk. Böyük vətəndaş, qüdrətli şair / Mənə bənzə (redaktor və ön söz müəllifi: Ə.Əsgərli). Bakı: Gənclik, 2000.
Musa Cəlil. Əsərləri. I və II cildlər. 1975-1976.
Müasirləri Xəlil Rza Ulutürk haqqında (redaktor və ön söz müəllifi: Ə.Əsgərli). Bakı: Çinar-Çap, 2004.

İsa Hebibbeyli, İsmixan Osmanlı. (2021). Qabdulla Tukay və Azərbaycan (Azərbaycan və rus dillərində).Bakı: Elm və Təhsil.

Downloads

Published

20.04.2023

Issue

Section

Articles