Osman Gochgar’s translation creativity
Keywords:
Osman Gochgar, artistic translation, Uzbekistan-Azerbaijan literary relations, Mirza Jalil, Husein Javid, Yusif Samadoghlu, Elchin, AnarAbstract
The article deals with a prominent Uzbek poet and translator Osman Gochgar’s translation creativity. Literary activity of the author, who translated works by classic and modern representatives of the Azerbaijani literature into the Uzbek language, can be considered one of the most important stages of UzbekistanAzerbaijan literary relations in the independence period. Osman Gochgar is one of hardworking those who along with some valuable samples of Azerbaijan classic poetry conveyed some outstanding writers’ creativity such as Mirza Jalil, Mir Jalal, Ismail Shikhli, Isa Mughanna, Sabir Ahmadov, Isi Malikzade, Yusif Samadoghlu, Elchin, Anar, Aghamali Sadig and others to Uzbek readers. Especially, narrative and stories by Jalil Mammadguluzadeh, “Selected works” by Husein Javid, “The day of the Murder” by Yusif Samadoghlu, the two volumes of “Selected works” by Elchin, novels “The Sixth Floor of the Five-Story Building” and “Without you” by Anar have been presented in Osman Gochgar’s translation to the Uzbek readers and got great success. The theme Azerbaijan has occupied an essential place in well-known poet and translator’s original poetic creativity and he promoted moral-aesthetic values of Turkic literature. Several poems by Osman Gochgar, as well as the poem “Elegy of Caspian”
written on the basis of motives of the novel “Without you” have been translated into our native language and published many times.
References
Hüseyn Covid. Saylanma. Toşkent, 2018.
Calil Mammatkulizoda. Poçta kutisi. “Mumtoz soz” naşriyoti, Toşkent, 2019.
Yusuf Samadoğlu. Katl kuni. “Yoş qvardiya” naşriyoti. Toşkent, 1990.
Elçin. Tanlangan asarlar. İki cildlik, I cild. Toşkent, 2018.
Elçin. Tanlangan asarlar. İki cildlik, II cild. Toşkent, 2018.
Anor. Beşkavatli uyninq oltinci kavati. Roman. Toşkent, 2016.
Nozim Hikmat. 65 şeir. (Türkcadan Maqsud Şayxzoda tarcimasi). Toşkent, Özbekistan adabiyot va sanat naşriyoti, 1965.
Baxtiyor Vahabzoda. Şeirlar. Toşkent, “Ğafur Ğulom nomidaqi Adabiyot va sanat naşriyoti, 1981.
Nozim Hikmat. İnson manzaralari. Toşkent, “Ğafur Ğulom nomidaqi Adabiyot va sanat naşriyoti, 1982.
Akif Azalp. Turan havası. Bakı, 2006.
Akif Azalp. Özbek xalq şeirindən seçmələr. Bakı, “Elm və təhsil”, 2013.
Akif Azalp. Kırımtatar xalq şeirindən seçmələr. Bakı, “Elm və təhsil”, 2013.
Koblandı Batır. Qazax xalq qəhrəmanlıq dastanı. (Qazaxcadan çevirən prof. N.Tağısoy). Bakı, “Elm və təhsil”, 2017.
Ali Samad. Sehrli daraxtlar. Ozar tilidan Yaşar Kosim tarcimasi. Yoş qvardiya naşriyotı, Toşkent, 1990.
Ozarbaycon ertaklari. Ozarboycan tilidan M.Abduvahabova və Y.Kosim tarcimasi. Toşkent, “Şark naşriyoti”, 1995.
Salamov Q. Tarcima nazariyasininq asoslari. Toşkent, “Okutuvçi”, 1980.
Komilov N. Xorazm tarcima maktabı. Toşkent, 1986.
“Tarcima sanati”. (İlmiy makolalar toplamı). Ğofur Ğulom nomidaqi Adabiyot va sanat naşriyoti. Toşkent, 1980 (82, 84, 86, 88).
Cumaniyoz Şaripov. “Özbekistonda tarcima sanati tarixi. “Fan” naşriyoti, 1970.
Usmon Koçkar. Ağır karvon. Şeirlar. Toşkent. Ğofur Ğulom nomidaqi Adabiyot va sanat naşriyotı, 1991.